Wednesday, April 30, 2014

Norwegian translator writing text for the web

Yes, hiring a Norwegian translator when you need a Norwegian copywriter would be a great idea!

Most copywriters have not worked as a copywriter all their life. They gain their writing experience from several different jobs.

I have worked with a lot of marketing related texts, and worked with both translating and copywriting. The creative part of being a copywriter is very useful when working as a Norwegian translator. When specialising in marketing texts it's essential to be creative. Plain translating does not work these days. The reader wants a well written piece of text with a clear plan.

Scannable text

The most important part is not to bore the reader. To avoid this, you will have to organise the text to make it "scannable". Let the reader choose which part to read.

Concise and objective

Make sure you go straight to the point, and do not use to many words. Like this!

How to choose your Norwegian translator?

If you want to hire a Norwegian translator, make sure he or she has some experience writing copy as well. Then I'm sure you will receive the work you expect.




Thanks to mixevent for the picture.





Saturday, April 26, 2014

Norwegian translations that work well

After working as a Norwegian translator for more than ten years I have learned a lot about how to translate for the reader, and which translations that work well. Here is what you should look for when you choose a Norwegian translator.

First of all: Make sure you find an experienced Norwegian translator with a marketing background. This is very important when you want to market products or services in Norway, but applies to all kinds of texts that you want the reader to actually read.

Important things to consider for your Norwegian translations:


  • Make sure the translated text is fun, interesting and easy to read. Otherwise it will not be read!

  •  Literal translations, like Google Translate, will not work. People will see through this straight away.

  • The text needs to be snappy, and error free. To make sure: use a proof reader to check the final result.

  • The translator should possess marketing know-how, and know how the Norwegian people react to different kind of language.

  • The text needs to have the connotations you are looking for. You do not want the reader to focus on something else than your products and services.


Make sure you choose a translator with a marketing background



Norwegian translator

Use a professional English to Norwegian translator

Do you need a native Norwegian translator? 

Feel free to visit my profile at Linkedin for a full CV.

Specialist in marketing related translations, copywriting and transcreations

SDL Trados Studio software is used during translation work to make sure that the correct terminology is used, and that the translation is consistent. Contact Ivan today for a free quote.

With more than ten years full time experience as a translator, and with a strong marketing background, I am the Norwegian translator you need. 

Born, raised, and based in Norway!